TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2016-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Laridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Laridae.

OBS

sterne de Saunders : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2005-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Hotel Industry (General)
OBS

Hotel industry includes lodging, catering, food service and furnishing

Terme(s)-clé(s)
  • hotel business

Français

Domaine(s)
  • Hôtellerie (Généralités)
CONT

Dans la terminologie corporative, l'industrie hôtelière est composée de trois branches d'activité professionnelle : les hôtels, les restaurants et les débits de boissons. (Bourseau, 1955 : 481)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hotelería (Generalidades)
Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1984-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
OBS

Paper or board with a high finish obtained by dampening one or both sides of the web with a film of water, usually applied by water doctors, during its passage through the stack.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
OBS

Papier ou carton de fini supérieur, obtenu en mouillant une ou deux faces de la bande passant dans la lisse au moyen d'une pellicule d'eau généralement appliquée par des racles.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2011-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Occupational Health and Safety
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Santé et sécurité au travail
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1990-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Radio Broadcasting

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Radiodiffusion
OBS

télévision payante

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1987-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Hosiery and Apparel Industry (Textiles)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Habillement et bonneterie (Textiles)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2020-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Potamogetonaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • Yenissei River pond weed

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Potamogetonaceae.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2011-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
DEF

The magnitude of the perceived sensation

OBS

intensity: Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Degré (magnitude) de la sensation perçue

OBS

intensité : Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2010-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

A market in which trading in individual securities occurs at specific times as opposed to continuously.

CONT

In a call market all orders to buy and sell a particular security are assembled at one time in order to determine a price at which most of the orders can be executed. The participants then move on to a different security. Call markets are frequently used in situations in which there are few securities and participants.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Marché sur lequel les offres et les demandes concernant une valeur sont confrontées à un moment donné afin de fixer le cours de la valeur.

OBS

Le cours correspond alors au prix d'équilibre entre les offres et les demandes, et les opérations ne peuvent être réalisées qu'au moment du fixage du cours. Plusieurs cours successifs peuvent être établis pendant la séance.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2005-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Pools
  • Equipment and Facilities (Recreation)
  • Sports Facilities and Venues
  • Swimming
OBS

outdoor pool: term used by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Piscines
  • Installations et équipement (Loisirs)
  • Installations et sites (Sports)
  • Natation
DEF

Piscine construite à l'air libre, servant à la détente ou à la natation sportive.

OBS

piscine extérieure : terme en usage à Parcs Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Piscinas
  • Instalaciones y equipo (Recreación)
  • Instalaciones y sedes deportivas
  • Natación
Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :